Learn family vocabulary spanish with examples and exercises. 59

Spanish Lesson 59

Dialogue

1/ Práctica de oraciones

EN EL RESTAURANTE

Javier y Sandra son novios desde hace meses. Es viernes y no tienen ganas de hacer la compra ni de cocinar. Así que deciden ir a cenar a un restaurante. Quedan sobre las nueve de la noche cuando salen de sus respectivos trabajos.

-Javier: Vamos a ver si Sandra no me hace esperar con la excusa de siempre:

“Lo siento, pero el gato no quería salir de la cocina.” Espero que no llegue tan tarde como el otro día.

Javier llega a los alrededores de su casa y llama por teléfono a Sandra:

-Javier: ¡Hola tesoro! ¿Estás lista? Yo estoy abajo esperándote.

-Sandra: Sí, mi amor, ya estoy lista. Cojo el bolso y salgo.

-Javier: ¡Gracias a Dios! Está lista… O por lo menos eso espero.

-Sandra: Hola. ¿Te gusta el vestido que me he puesto?

-Javier: A ver… Mmm… No está mal. Estás preciosa, nena.

-Sandra: ¿Qué tal el trabajo?

-Javier: Todo bien. Mi jefe no tenía su mejor día pero bueno… ¿Y tú?

-Sandra: Bien, la misma rutina de siempre. Necesito unas vacaciones… Oye, ¿vamos  a comer a aquel restaurante tan bueno? El primero de la calle Bermúdez. Se come verdaderamente bien allí, mejor que en aquel otro de la calle Pincel.

-Javier: Vale. Me parece una idea genial, y además no está muy lejos. Tengo un hambre…

Javier y Sandra llegan al restaurante, aparcan su coche y entran en el local. El camarero les saluda con una sonrisa y  les acompaña a la mesa.

-Camarero: Buenas noches, señores.

-Javier y Sandra: Buenas noches.

-Camarero: ¿Qué desean tomar?

-Sandra: Pues, creo que vamos a empezar con un buen vino.

-Camarero: Muy bien, si me permiten les sugiero un vino seco de Australia, perfecto para acompañar nuestro entrante “mar y montaña”.

-Javier: Oh, perfecto.

-Sandra: Sí, me parece bien.

El camarero vuelve con el vino y un plato a base de marisco y finas piezas de carne de ciervo, todo aderezado con una deliciosa vinagreta de almendras.

-Camarero: Señores, aquí tienen. Buen provecho.

-Javier: Gracias. Por favor, necesito otro tenedor. El mío se ha caído al suelo.

-Sandra: Eres peor que un niño. No aprendes nunca a estar tranquilo en la mesa.

-Javier: Eres tú, que enciendes mi pasión.

-Sandra: Oh, por favor…

La parejita se deleita comiendo y bebiendo.

-Sandra: Este entrante y este vino están buenísimos. Estoy casi llena.

-Javier: ¿Pedimos un segundo para compartir?  

-Sandra: Sí, mejor.

-Javier: ¡Camarero! Disculpe, queremos sólo un segundo plato para compartir porque estamos casi saciados. ¿Qué quieres, tesoro? ¿El filete a la parrilla con verduras o el solomillo ibérico?

-Sandra: El solomillo. Está más jugoso.

-Camarero: Muy bien. ¿Cómo quieren la carne: poco hecha, al punto…?

-Sandra: Al punto, por favor.

-Camarero: ¿Quieren vino tinto?

-Javier: De acuerdo. Un rioja si puede ser.

-Camarero: Por supuesto.

(…)

-Camarero: Aquí tienen. Un solomillo ibérico al punto.

-Javier: El vino está buenísimo y la carne también.

-Sandra: Sí. Es óptima. Como siempre, aquí comemos fenomenal.

(…)

-Sandra: Escucha, creo que no voy a tomar postre.

-Javier: ¿Pagamos  y nos vamos?

-Sandra: Sí, estoy cansadísima.

-Javier: Está bien, voy a pedir la cuenta. Voy un momento al baño, vuelvo y nos vamos.

-Sandra: Muy bien, cariño. Ya nos comemos el postre en casa.

La feliz pareja vuelve a casa después de disfrutar de una agradable velada.

1 / Practice of sentences

IN THE RESTAURANT

Javier and Sandra have been dating for months. It’s Friday and they do not feel like going grocery shopping or cooking. So they decide to go to have dinner at a restaurant. It’s about nine o’clock at night when they leave their respective jobs.

-Javier: Let’s see if Sandra does not make me wait with the usual excuse:

“I’m sorry, but the cat did not want to leave the kitchen.” I hope it does not come as late as the other day.

Javier arrives around his house and calls Sandra:

-Javier: Hello, honey! Are you ready? I’m downstairs waiting for you.

-Sandra: Yes, my love, I’m ready. I’ll grab my bag and leave.

-Javier: Thank God! She’s ready … Or at least I hope so.

-Sandra: Hello. Do you like the dress I’ve put on?

-Javier: Let’s see … Mmm … It’s not bad. You’re beautiful, baby.

-Sandra: How’s work?

-Javier: Everything’s fine. My boss did not have his best day but hey … And you?

-Sandra: Well, the same routine as always. I need a vacation … Hey, are we going to eat at that good restaurant? The first one on Bermudez Street. You eat really well there, better than in that one on Calle Pincel.

-Javier: Okay. I think it’s a great idea, and it’s not too far away. I’m hungry…

Javier and Sandra arrive at the restaurant, park their car and enter the premises. The waiter greets them with a smile and accompanies them to the table.

-Waiter: Good evening.

-Javier and Sandra: Good evening.

-Waiter: What can I get you?

-Sandra: Well, I think we’re going to start with a nice wine.

-Waiter: Very good, if you allow me, I suggest a dry wine from Australia, perfect to accompany our “sea and mountain” appetizer.

-Javier: Oh, perfect.

-Sandra: Yes, that’s fine with me.

The waiter comes back with the wine and a plate of seafood and fine pieces of venison meat, all seasoned with a delicious almond vinaigrette.

-Waiter: If I may, here they are. Bon Apétit.

-Javier: Thank you. Please, I need another fork. Mine fell on the floor.

-Sandra: You’re worse than a child. You never learn to be calm at the table.

-Javier: It’s you, you ignite my passion.

-Sandra: Oh, please …

The couple enjoys eating and drinking.

-Sandra: This starter and this wine are very good. I’m almost full.

-Javier: Should we get a main course to share?

-Sandra: Yes, better.

-Javier: Waiter! Excuse me, we only want a main course to share because we are almost full. What do you want, honey? The grilled steak with vegetables or the Iberian sirloin?

-Sandra: The sirloin. It’s juicier

-Baider: Very good. How do they want the meat: rare, medium…?

-Sandra: Medium rare, please.

– Mamarero: Do you want red wine?

-Javier: Okay. A Rioja if possible .

– Waiter: Of course.

(…)

– Waiter: Here you are. An Iberian sirloin, medium rare.

-Javier: The wine is delicious and the meat too.

-Sandra: Yes. It’s perfect. As always, here we eat very well.

(…)

-Sandra: Listen, I think I’m not going to have dessert.

-Javier: Do we pay and go?

-Sandra: Yeah, I’m tired.

-Javier: Okay, I’m going to ask for the bill. I’ll just go to the bathroom and we leave.

-Sandra: Very good, honey. We can eat dessert at home.

The happy couple returns home after enjoying a lovely evening.

Vocabulary

2/ Práctica de vocabulario

la rutina

el hambre (tener hambre)

la sonrisa

mesa para dos

el primer plato

el segundo plato

el postre

el entrante

el tenedor

el cuchillo

la cuchara

el plato

el vaso

la copa

la servilleta

el mantel

el filete a la parrilla

las verduras

las salchichas

el microondas

el horno

el congelador

la sartén

la olla

la cuenta

la propina

la carne de ciervo

la velada

          hacer la compra

cocinar

¿Estás lista?

aparcar el coche

reservar mesa

tomar nota

atender

servir

saciar (se)

hervir, cocer

freír

congelar

calentar

deleitarse

sugerir

encender la pasión

aderezar

mejor

peor

¡Buen provecho!

jugoso/

2 / Vocabulary practice

routine

Hunger (being hungry)

the smile

table for two

The first dish

The second dish

dessert

the Starter

fork

the knife

the spoon

the plate

the glass

the glass

Napkin

the tablecloth

Grilled Steak

vegetables

the sausages

microwave

the oven

the freezer

the pan

pot

The bill 

tip

the deer meat

the evening

Go shopping

Cook

Are you ready?

to park the car

book a table

take notes

attend

to serve

to sate

boil, cook

fry

freeze

to warm

to be delighted

suggest

ignite the passion

dress

best

worst

Bon Apetit!

juicy

Grammar

3/ Gramática:

Vocabulario familiar o de parentesco

En español expresamos las relaciones familiares con nombres específicos. Vemos el árbol genealógico de una familia cualquiera:

Juan María 

Alberto Susana   

Ana Toni

Carmen  Carla

Pedro Pablo

Juan y María es la primera generación de esta familia. Juan es el esposo o marido de María, y ella es la esposa o mujer de Juan. Para englobar a los dos podemos decir esposos.

Juan y María tienen tres hijos: Susana y Ana son las hijas y Toni es el hijo. Ellos tres son hermanos pero Toni  es el hermano de Susana y Ana, y ellas son las hermanas de Toni . De nuevo, tenemos dos palabras que expresan de forma general los géneros masculino y femenino.

Susana está casada con Alberto y Toni con Carmen. Alberto y Carmen son cuñados entre ellos. Además, Alberto es el cuñado de Toni  y Ana, y Carmen es la cuñada de Ana y Susana.

Alberto está casado con Susana y por eso es el yerno de Juan y María, que a la vez son sus suegros (suegro, suegra). Carmen es la nuera de Juan y María, que también son sus suegros.

Alberto y Susana tienen una hija que se llama Carla. Carla es la sobrina de Ana, Toni y Carmen, que a la vez son sus tíos (tío, tía).

Toni y Carmen tienen dos hijos, Pedro y Pablo. Ellos dos son los sobrinos de Ana, Susana y Alberto, que a la vez son sus tíos.

Carla es la prima de Pedro y Pablo, que a la vez son sus primos.

Carla, Pedro y Pablo son los nietos (nieto, nieta) de Juan y María, que a la vez son sus abuelos (abuelo, abuela).

Los comparativos

Cuando en español queremos comparar cosas, personas, animales o diferentes realidades, podemos hacerlo de tres formas: en superioridad, igualdad e inferioridad. Siempre necesitamos como mínimo dos sujetos para comparar, uno al inicio y otro al final de la frase.

Superioridad:

Cuando comparamos en superioridad, el primer sujeto está a un nivel más alto  que el segundo en algún aspecto. Usamos la estructura más…que:

-Madrid es más grande que Barcelona.

-Madrid tiene más monumentos que Barcelona.

-Mi hermano es más alto que tú.

-Mi hermano tiene más amigos que yo.

Con el verbo ser necesitamos adjetivos y con el verbo tener necesitamos nombres para poder comparar. Además, tenemos dos formas de superioridad especiales con el verbo ser: mejor que (más bueno/a que), peor que (más malo/a que):

-Yo soy mejor que tú.

-Este restaurante es peor que el otro.

Igualdad:

Cuando comparamos en igualdad, dos sujetos están al mismo nivel en algún aspecto. De nuevo usamos, sobre todo, los verbos ser y tener:

-Mi padre es tan guapo como mi madre.

-Estas fresas son tan caras como esas naranjas.

-Nuestra casa tiene tanto espacio como vuestra casa.

-Esta habitación tiene tanta luz como la otra.

-Tus padres tienen tantos coches como mis padres.

-Tu madre tiene tantas joyas como mi hermana.

Depende del verbo, usamos una estructura diferente. Si comparamos en igualdad con el verbo, la primera palabra tiene el mismo género y número que el nombre al que acompaña.

Con el verbo ser la estructura nunca cambia.

También podemos comparar acciones o verbos en igualdad, no solamente con nombres o adjetivos. En este caso, la estructura es diferente:

-En Inglaterra la gente bebe tanto como en España.

-Aquí se trabaja tanto como en China.

Inferioridad:

La comparación en inferioridad expresa que un sujeto está a un nivel más bajo o inferior que otro. De nuevo aparecen los verbos ser y tener:

-Yo soy menos tonto que tú (=más inteligente)

-Los españoles son menos nerviosos que los ingleses (=más tranquilos)

-Su prima tiene menos juguetes que ella.

-Este coche tiene menos potencia que el otro.

Siempre usamos la estructura menos…que. Pero cuando comparamos en inferioridad tenemos otra posibilidad. Podemos usar la estructura de igualdad en negativo:

-Yo no soy tan tonto como tú.

-Los españoles no son tan nerviosos como los ingleses (=más tranquilos)

-Su prima no tiene tantos juguetes como ella.

-Este coche no tiene tanta potencia como el otro.

De la misma forma, comparamos acciones en inferioridad con la estructura de la igualdad en negativo:

-En España la gente no bebe tanto como en Inglaterra.

-Aquí no se trabaja tanto como en China.

3 / Grammar:

Family or kinship vocabulary

In Spanish we express family relationships with specific names. We see the family tree of any family:

Juan  Maria

Alberto Susana

Ana Toni

Carmen Carla

Pedro Pablo

Juan y María is the first generation of this family. Juan is Maria’s husband or husband, and she is Juan’s wife or wife. To encompass both we can say husbands.

Juan and María have three children: Susana and Ana are the daughters and Toni is the son. The three of them are brothers but Toni is the brother of Susana and Ana, and they are Toni’s sisters. Again, we have two words that generally express the masculine and feminine genders.

Susana is married to Alberto and Toni with Carmen. Alberto and Carmen are brothers-in-law among them. In addition, Alberto is the brother-in-law of Toni and Ana, and Carmen is the sister-in-law of Ana and Susana.

Alberto is married to Susana and that is why he is the son-in-law of Juan and María, who are also his in-laws (father-in-law, mother-in-law). Carmen is the daughter-in-law of Juan and María, who are also her in-laws.

Alberto and Susana have a daughter named Carla. Carla is the niece of Ana, Toni and Carmen, who are also her uncles (uncle, aunt).

Toni and Carmen have two children, Pedro and Pablo. They are the nephews of Ana, Susana and Alberto, who are also their uncles.

Carla is the cousin of Pedro and Pablo, who are also her cousins.

Carla, Pedro and Pablo are the grandchildren (grandson, granddaughter) of Juan and María, who are also their grandparents (grandfather, grandmother).

Comparatives

When in Spanish we want to compare things, people, animals or different realities, we can do it in three ways: in superiority, equality and inferiority. We always need at least two subjects to compare, one at the beginning and another at the end of the sentence.

Superiority:

When we compare in superiority, the first subject is at a higher level than the second in some aspect. We use the structure more … than:

-Madrid is bigger than Barcelona.

-Madrid has more monuments than Barcelona.

-My brother is taller than you.

-My brother has more friends than me.

With the verb to be we need adjectives and with the verb to have we need names to be able to compare. In addition, we have two special forms of superiority with the verb to be: better than (more good than), worse than (more bad than):

-I’m better than you.

– This restaurant is worse than the other one.

Equality:

When we compare in equality, two subjects are at the same level in some aspect. Again we use, above all, the verbs to be and to have:

-My father is as handsome as my mother.

– These strawberries are as expensive as those oranges.

-Our house has as much space as your house.

-This room has as much light as the other.

-Your parents have as many cars as my parents.

-Your mother has as many jewels as my sister.

It depends on the verb, we use a different structure. If we compare the verb with equality, the first word has the same gender and number as the name it accompanies.

With the verb being the structure never changes.

We can also compare actions or verbs in equality, not only with names or adjectives. In this case, the structure is different:

-In England people drink as much as in Spain.

-There is as much work here as in China.

Inferiority:

The comparison in inferiority expresses that a subject is at a lower or lower level than another. Again the verbs appear to be and have:

-I’m less dumb than you (= smarter)

-The Spaniards are less nervous than the English (= calmer)

-Your cousin has less toys than her.

-This car has less power than the other.

We always use the structure less … than. But when we compare in inferiority we have another possibility. We can use the equality structure in negative:

-I’m not as stupid as you.

-The Spaniards are not as nervous as the English (= calmer)

-Your cousin does not have as many toys as she does.

-This car does not have as much power as the other one.

In the same way, we compare actions in inferiority with the structure of equality in negative:

-In Spain people do not drink as much as in England.

-There is not as much work here as in China.

Questions and answers

4/ Preguntas y respuestas

  1. ¿Por que van Javier y Sandra a cenar a un restaurante?

 

Porque es viernes y no tienen ganas de hacer la compra ni de cocinar.

 

2.¿Cuál es la típica excusa de Sandra?

 

La excusa es: Lo siento, pero el gato no quería salir de la cocina.

 

3.¿Qué tal le ha ido el día de trabajo a Javier?

 

Todo bien pero el jefe no tenía su mejor día

 

  1. ¿Qué sucede cuando entran al restaurante?

 

El camarero les saluda con una sonrisa y  les acompaña a la mesa.

 

  1. ¿Qué vino les recomienda el camarero?

 

un vino seco de Australia, perfecto para acompañar el entrante “mar y montaña”.

 

  1. ¿Qué les lleva el camarero además del vino?

 

El camarero les lleva un plato a base de marisco y finas piezas de carne de ciervo, todo aderezado con una deliciosa vinagreta de almendras.

 

  1. ¿Cuántos platos van a pedir de segundo Javier y Sandra?

 

Quieren sólo un segundo plato para compartir porque están casi saciados.

 

  1. ¿Qué les saca el camarero de segundo plato?

 

El camarero les lleva un solomillo ibérico al punto.

 

  1. ¿Qué opinan de esa cena y ese restaurante tras la velada?

 

Opinan que el vino está buenísimo y la carne también.Como siempre, allí comen fenomenal.

 

  1. ¿Dónde van a comerse el postre y por qué?

    Ellos van a comerse el postre en casa porque Sandra está cansadísima.

4 / Questions and answers

  1. Why do Javier and Sandra go to dinner at a restaurant?

Because it’s Friday and they do not feel like grocery shopping or cooking.

2. What is Sandra’s typical excuse?

The excuse is: I’m sorry, but the cat did not want to get out of the kitchen.

3. How has Javier’s work day gone?

All right but the boss did not have his best day

  1. What happens when they enter the restaurant?

The waiter greets them with a smile and accompanies them to the table.

  1. What wine does the waiter recommend?

A dry wine from Australia, perfect to accompany the entree/appetizer “sea and mountain”.

  1. What does the waiter bring in addition to the wine?

The waiter brings them a plate of seafood and fine pieces of venison meat, all dressed with a delicious almond vinaigrette.

  1. How many dishes will Javier and Sandra ask for their main?

They want only one main dish to share because they are almost full.

  1. What does the waiter bring as a main?

The waiter brings an Iberian sirloin, medium-rare.

  1. What do they think about that dinner and that restaurant after the evening?

They think that the wine tastes great and the meat too. As always, they eat very well there.

  1. Where are they going to eat the dessert and why? They are going to eat dessert at home because Sandra is very tired.

Exercises lesson 59 of Spanish

Abajo, tenéis 3 tipos de pruebas del curso de español online:

  1. un vídeo de comprensión interactivo en el que tienes que elegir la respuesta correcta con verdadero o falso.
  2. un ejercicio de práctica del vocabulario del texto escuchado en el que tienes que arrastrar y soltar la palabra que has elegido de la lista y pegarla en el buen sitio.
  3. ejercicio de gramática en el que tienes que rellenar los cuadros vacíos con las respuestas correctas.

Below, you have 3 types of tests of the online Spanish course:

  1. An interactive understanding video in which you have to choose the correct answer with true or false.
  2. an exercise of practicing the vocabulary of the listened text in which you have to drag and drop the word you have chosen from the list and paste it in the right place.
  3. grammar exercise in which you have to fill in the empty boxes with the correct answers.

 

Ejercicio de Comprensión

Ejercicio de Vocabulario

Ejercicio de Gramática